【子衿原文翻译】《子衿》是《诗经·郑风》中的一首诗歌,表达了女子对心上人的思念之情。全诗语言质朴、情感真挚,展现了古代爱情诗的典型风格。以下是对《子衿》原文的翻译与总结,并通过表格形式进行展示,便于理解与记忆。
一、原文与翻译总结
《子衿》共三章,每章四句,结构紧凑,情感层层递进。诗中以“青青子衿”起兴,引出对心上人的思念,接着通过“纵我不往,子宁不嗣音?”等句,表达出一种既委屈又期待的情绪。整首诗情感细腻,语言含蓄,具有很高的文学价值。
二、《子衿》原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 青青子衿,悠悠我心。 | 青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。 |
| 纵我不往,子宁不嗣音? | 虽然我没有去,你难道就不来传个音? |
| 青青子佩,悠悠我思。 | 青青的是你的玉佩,悠悠的是我的思念。 |
| 纵我不往,子宁不来? | 虽然我没有去,你难道就不来吗? |
| 挑兮达兮,在城阙兮。 | 来来往往地走着,站在城楼上。 |
| 一日不见,如三月兮! | 一天没见你,就像过了三个月一样! |
三、内容解析
《子衿》通过简洁的语言描绘了一位女子对恋人的深切思念。她不仅表达了自己内心的孤独与不安,也透露出一丝责备与无奈。这种情感在古代社会中较为常见,反映了当时人们对爱情的执着与渴望。
诗歌中的“子衿”、“子佩”都是指恋人,象征着对方的存在和影响。而“一日不见,如三月兮”则用夸张手法表现了思念之深,增强了诗歌的感染力。
四、结语
《子衿》作为《诗经》中的经典之作,不仅在文学上具有重要地位,也在情感表达上具有极高的艺术价值。它让我们看到古人对于爱情的细腻感受,也提醒我们在现代生活中,珍惜彼此之间的感情与沟通。
通过本篇翻译与总结,希望能够帮助读者更好地理解这首古诗的内涵与魅力。
以上就是【子衿原文翻译】相关内容,希望对您有所帮助。


