【布兰诗歌原文与中文】《布兰诗歌》(Carmina Burana)是中世纪最著名的拉丁语诗歌集之一,创作于12至13世纪的德国巴伐利亚地区。它最初是一本手抄诗集,内容涵盖了宗教、世俗、爱情、人生哲理等主题,语言风格多样,既有严肃的宗教颂歌,也有诙谐的生活小品。该诗集因被德国作曲家卡尔·奥尔夫(Carl Orff)改编为同名合唱作品而广为人知,成为古典音乐中的经典之作。
《布兰诗歌》是一部具有历史价值和文学魅力的中世纪诗集,其内容丰富,形式多样,反映了当时社会生活的多个方面。通过将这些古老的拉丁语诗句翻译成中文,不仅有助于现代读者理解其内涵,也促进了跨文化的交流与欣赏。
以下为部分《布兰诗歌》原文及对应的中文翻译,以表格形式呈现,供参考学习。
布兰诗歌原文与中文对照表
原文(拉丁语) | 中文翻译 |
In taberna quando sumus, / Venit comes et dicit: "Quid facimus?" | 在酒馆里我们正坐着,/ 一位贵族进来问:“我们做什么?” |
Surgite, pueri, venite, / Cantate, canete, / Et laetamini in Domino! | 起来吧,孩子们,来吧,/ 歌唱吧,欢唱吧,/ 在主内欢乐吧! |
O fortuna, velut luna, / Stabilis, inaestimabilis, | 哦,命运,如月亮般,/ 稳定且无法估量, |
Mundus meus, non est mihi, / Sed solum tu, o lux! | 我的世界不属于我,/ 只有你,哦光明! |
Benedictus qui venit in nomine Domini! | 那奉主名而来的人是有福的! |
Ave, regina caelorum! | 万福,天上的皇后! |
Veni, vidi, vici. | 我来了,我看见了,我征服了。 |
Cantemus canticum novum. | 我们要唱一首新歌。 |
Felix qui potuit rerum cognoscere causas. | 能认识万物之因的人是有福的。 |
Tempus est iocari. | 是时候玩耍了。 |
结语:
《布兰诗歌》不仅是中世纪文学的瑰宝,也是连接过去与现在的桥梁。通过阅读这些古老的诗句,并结合现代汉语的翻译,我们可以更深入地理解那个时代的文化风貌与思想情感。无论是作为学术研究还是个人兴趣,这些诗歌都值得细细品味。
以上就是【布兰诗歌原文与中文】相关内容,希望对您有所帮助。