【屈原《思美人》原文及翻译】《思美人》是战国时期楚国诗人屈原所作的一篇抒情诗,收录于《楚辞·九章》之中。这首诗表达了作者对理想、国家和美好人生的深切思念与追求,同时也流露出他对现实的不满与孤独感。全诗情感真挚,语言瑰丽,具有浓厚的浪漫主义色彩。
原文:
思美人兮,揽涕而伫立。
横杜若兮,芳芷生。
怀瑾瑜兮,握兰芷。
愿岁并谢兮,与长友。
指苍天兮,告予。
吾心之诚,岂有渝?
虽九死其犹未悔,
余心之忠,不可移也。
悲莫悲兮,生别离;
乐莫乐兮,新相知。
魂兮归来,反故居些。
室中之物,皆已陈;
我心之忧,谁与同?
哀吾生之无乐兮,
独行游乎江潭。
乘风兮,驾云车;
凌空兮,上太虚。
望美人兮,不见其形。
心惆怅兮,不能忘。
灵氛既告余兮,曰:“有道可求。”
巫咸将夕降兮,吾将上下而求索。
登立为帝兮,孰道可与比隆?
世溷浊而不清兮,好蔽美而嫉妒。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长佩之以自饰。
纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。
夕暮兮,归去来兮。
吾将远逝以自疏兮,志不可移。
愿岁并谢兮,与长友。
指苍天兮,告予。
吾心之诚,岂有渝?
虽九死其犹未悔,
余心之忠,不可移也。
翻译:
思念那位美人啊,我含泪伫立在原地。
我采摘杜若,芳香的芷草生长其间。
我怀抱着美玉,手握兰花香草。
愿岁月一同消逝,与我长久为友。
指着苍天,向它诉说我的心情。
我的心意真诚,怎会改变?
即使死去多次,我也不会后悔,
我对忠诚的心意,绝不会动摇。
最悲伤的事莫过于生离死别;
最快乐的事莫过于结识新的知己。
魂魄啊,回来吧,回到我的故乡。
屋中的物品都已陈旧;
我心中的忧愁,谁能与我同担?
悲哀我的一生没有欢乐,
独自一人在江边游荡。
乘着风,驾着云车;
穿越天空,飞向高远。
遥望那位美人,却看不见她的身影,
心中惆怅,难以忘怀。
灵氛告诉我,有道可以追寻。
巫咸将在傍晚降临,我要上天下地去寻求。
登上高位成为帝王,谁的荣耀能与之相比?
世人混浊不清,喜欢遮掩美德,嫉妒他人。
早晨饮用木兰上的露水,晚上吃下秋菊的花瓣。
只要我的情感真实美好,我就用长带装饰自己。
纷繁复杂的情感聚散不定,内心难以改变。
黄昏时分,我将归去。
我将远远离去,自我疏远,意志不可动摇。
愿岁月一同消逝,与我长久为友。
指着苍天,向它诉说我的心情。
我的心意真诚,怎会改变?
即使死去多次,我也不会后悔,
我对忠诚的心意,绝不会动摇。
结语:
《思美人》不仅是一首表达个人情感的诗篇,更是屈原精神世界的写照。他以“美人”象征理想、贤君或美好的人生,寄托了他对国家命运的关切和对道德理想的坚守。整首诗情感深沉,意境高远,是中国古代文学中极具代表性的作品之一。