首页 > 百科知识 > 精选范文 >

《西厢记长亭送别》原文翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

《西厢记长亭送别》原文翻译,急到失眠,求好心人帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-07-28 09:35:53

《西厢记长亭送别》原文翻译】《西厢记》是中国古典文学中一部极具代表性的元代杂剧,作者为王实甫。其中“长亭送别”一折是全剧的高潮部分,描写的是崔莺莺与张生在长亭分别时的情感纠葛与离愁别绪。这一段情节细腻动人,语言优美,情感真挚,堪称中国古典戏剧中的经典之作。

原文节选:

【正宫·端正好】

碧云天,黄花地,西风紧,北雁南飞。晓来谁染霜林醉?总是离人泪。

【滚绣球】

恨相见得迟,怨归去得疾。柳丝长,玉骢难系,恨不倩疏林挂住斜晖。马儿迍迍的行,车儿快快的随,却似把针线儿缝合了两下里,这相思恰似那春蚕吐丝,一缕一缕,缠绵不绝。

【叨叨令】

见安排着车儿、马儿,不由人熬熬煎煎的觑着,心儿里念着,口儿里说着,睡儿里梦着,觉儿里想着。我将这旧衫儿、旧裙儿、旧鞋儿、旧袜儿,都收拾了,只留下一个空箱子,等着你回来的时候,再拿出来。

【一煞】

青山隔送行,疏林不做美,淡烟暮霭遮望眼。夕阳古道无人语,禾黍秋风听马嘶。我便将这衣裳、书信、盘缠,都交与你,望你一路平安,早些回来。

【二煞】

你休忧文齐福不齐,我只怕你名利场中难脱身。你若得功名,我愿与你同享;你若失意,我也甘心陪你。此去路途遥远,但愿你莫忘我心。

白话翻译:

【正宫·端正好】

蓝天白云,金黄的菊花铺满地面,秋风猛烈,大雁向南飞去。清晨是谁让枫叶染上了红艳?原来是离别之人的眼泪。

【滚绣球】

遗憾我们相遇得太晚,却又苦于你离去得太快。柳条虽然很长,却拴不住你的骏马,我恨不得让稀疏的树林挂住那斜阳。马儿缓缓地走,车儿急急地追,仿佛用细线缝合着两颗心,这份思念就像春蚕吐丝,一丝又一丝,绵延不断。

【叨叨令】

眼前摆着车子和马匹,让人心里焦急不安,心中想着你,嘴里念着你,梦里也梦见你,醒来还在想你。我把旧衣服、旧裙子、旧鞋子、旧袜子都收好了,只留一个空箱子,等你回来时再拿出来。

【一煞】

青山阻隔着你的离去,稀疏的树林也不作美,淡淡的烟雾遮住了我的视线。夕阳下的古道上没有说话的人,只有秋风吹动庄稼的声音和马的嘶鸣。我把衣服、书信和盘缠都交给你,希望你一路平安,早日归来。

【二煞】

你不要担心自己才学不够,我只怕你被名利所困难以脱身。如果你能考取功名,我愿意与你共享荣华;如果你失败了,我也愿意陪着你。此去路途遥远,只愿你不要忘记我的心意。

结语:

“长亭送别”不仅是崔莺莺与张生爱情的转折点,更是中国古典文学中对情感深度描写的典范。这段文字通过细腻的心理描写与优美的自然景象,表达了主人公对爱情的执着与对离别的无奈。它不仅展现了古代文人的才情,也体现了人性中最真实的情感。读之令人动容,回味无穷。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。