【医古文-华佗传(原文重点释词全文翻译)】《华佗传》是古代医学典籍中一篇极具代表性的文章,记载了东汉时期著名医学家华佗的生平事迹和医学成就。该文出自《后汉书·华佗传》,语言简练、内容详实,不仅展现了华佗高超的医术,也反映了当时社会对医学的认知与态度。
一、原文节选
> 华佗字元化,沛国谯人也。游学徐土,兼通数经。晓养性之术,年且百岁而犹有壮容。时人以为仙。然操欲见其术,乃拘而杀之。
> 佗精于方药,处剂不过数种,心识分铢,不假称量;针灸不过数处。若疾发于内,针药所不能及者,便令病人先以酒服麻沸散,既醉无所觉,因刳破腹背,抽割积聚。若在肠胃,则断肠湔洗,缝合疮口,覆以膏药,四五日即愈。
> 佗每为士大夫治病,不取财利,常自言:“吾所活者,非一人也。”其治疾也,或针或灸,或汤药,或导引,各随病而施治,未尝失一。
二、重点词语解释
1. 游学徐土:游历学习于徐州一带。
2. 兼通数经:精通多种经典文献。
3. 晓养性之术:懂得养生之道。
4. 年且百岁:年纪将近一百岁。
5. 犹有壮容:仍然保持强壮的体貌。
6. 时人以为仙:当时的人认为他是神仙。
7. 操欲见其术:曹操想见识他的医术。
8. 拘而杀之:被拘禁并杀害。
9. 处剂不过数种:开药不过几种。
10. 心识分铢:心中能准确分辨药物重量。
11. 针灸不过数处:针灸只在几个穴位进行。
12. 疾发于内:疾病发生在体内。
13. 刳破腹背:剖开腹部和背部。
14. 抽割积聚:切除体内的病灶。
15. 断肠湔洗:切断肠道并清洗。
16. 覆以膏药:敷上膏药。
17. 四五日即愈:四到五天就能痊愈。
18. 不取财利:不收取钱财。
19. 吾所活者,非一人也:我救活的人不止一个。
20. 导引:一种古代健身方法,类似气功。
三、全文翻译
华佗,字元化,是沛国谯县人。他游历徐州一带,广泛学习各种经典文献。他精通养生之术,年纪接近一百岁时仍面色红润、精神饱满,当时人们都认为他是神仙。但曹操想要看看他的医术,于是将他拘禁并杀害。
华佗精通药物治疗,所用的药物种类不多,但他心中能精确判断药量,不需要称量工具;针灸也不过几个穴位。如果疾病发生在体内,药物和针灸无法治愈时,他就让病人先喝下“麻沸散”,等病人醉倒失去知觉后,再剖开腹部和背部,切除体内的病灶。如果是肠胃疾病,就切断肠道并清洗干净,缝合伤口,再敷上膏药,四到五天就能康复。
华佗每次为士大夫治病,从不收取钱财,常常说:“我救活的人,不只是一个。”他治疗疾病的方法,有的用针,有的用灸,有的用汤药,有的用导引,根据病情不同而采用不同的治疗方法,从未出过差错。
四、总结
《华佗传》不仅是对一位伟大医学家的记录,更是一篇体现古代医学智慧与人文精神的文章。华佗不仅医术高超,而且品德高尚,不计名利,救人无数。他的故事至今仍被传颂,成为中国医学史上的重要篇章。
通过这篇文章,我们不仅能了解古代医学的发展状况,也能感受到古人对生命健康的重视与追求。