【raise和rise的区别是什么】在英语学习过程中,许多学习者常常会混淆“raise”和“rise”这两个词,因为它们的拼写相似,且都与“上升”有关。但实际上,这两个词在用法上有着明显的区别,理解它们的差异有助于更准确地使用英语。
首先,“rise”是一个动词,表示“上升”或“升起”,它是一个不及物动词,也就是说,它后面不需要接宾语。例如:
- The sun rises in the east.(太阳从东方升起。)
- Prices have been rising steadily.(价格一直在稳步上涨。)
这些句子中,“rise”都是直接描述主语的动作,不需要其他对象来接受这个动作。
而“raise”则是一个及物动词,意思是“举起、提高、养育”等,它后面必须接一个宾语,表示“把某物举高”或者“使某人/某事变得更高”。例如:
- She raised her hand to ask a question.(她举手提问。)
- The company decided to raise its prices.(公司决定提高价格。)
- He was raised by his grandmother.(他是由祖母抚养长大的。)
可以看出,“raise”强调的是对某个对象进行操作,而“rise”则是主语自身发生的动作。
再来看一些常见搭配和例子,帮助进一步区分:
- “rise”常用在自然现象或状态的变化中,如天气、温度、价格、情绪等。
- The water level rose after the rain.(下雨后水位上升了。)
- Her voice rose with anger.(她的声音因愤怒而提高。)
- “raise”常用于人为的动作,如举起、提高、养育、筹集等。
- They raised money for the charity.(他们为慈善机构筹集资金。)
- He raised a child alone.(他独自抚养孩子长大。)
此外,在被动语态中,两者的使用也有所不同:
- The price was raised by the company.(价格被公司提高了。)
- The price was risen.(这种说法是不正确的,不能使用“rise”的被动形式。)
因此,记住一个简单的规则:“rise”是主语自己上升,而“raise”是别人让某物上升。
总结一下,“raise”和“rise”虽然都与“上升”有关,但它们的语法功能和使用场景完全不同。掌握这两个词的正确用法,不仅能避免常见的语法错误,还能让表达更加地道和准确。
如果你还在为这两个词感到困惑,不妨多读几篇英文文章,观察它们在实际语境中的使用方式,这样可以帮助你更快地理解和记忆。


