《诗经·卫风·氓》是《诗经》中一首具有浓厚叙事色彩的爱情诗,它以第一人称的口吻讲述了一段从恋爱到婚姻再到被弃的悲剧故事。全诗语言质朴,情感真挚,展现了古代女性在婚姻中的无奈与哀怨,也反映了当时社会对女性的不公。
原文:
氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮,无食桑葚!
于嗟女兮,无与士耽!
士之耽兮,犹可脱也;
女之耽兮,不可脱也!
桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣;
夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!
译文:
那个男子笑嘻嘻地来到,抱着布匹来换丝。
其实他不是为了换丝,而是来和我商量婚事。
送你渡过淇水,直到顿丘。
不是我拖延了婚期,是你没有请好媒人。
请你不要生气,约定秋天作为婚期。
我登上那倒塌的墙头,远远望着复关的方向。
看不见复关,眼泪纷纷落下。
终于看见了复关,又笑又说。
你占卜又问卦,卦象显示没有灾祸。
于是你用车来接我,我把嫁妆都搬走了。
桑树还没落叶,叶子鲜嫩润泽。
哎呀斑鸠啊,不要贪吃桑葚!
哎呀女子啊,不要沉溺于情爱!
男子沉溺爱情,还可以摆脱;
女子沉溺爱情,就难以自拔了。
桑叶开始凋落,颜色变得枯黄。
自从我嫁给你以后,三年生活贫困。
淇水浩荡流淌,浸湿了我的车帘。
我并没有什么过错,你却心怀二意。
你的心没有底线,反复无常。
做你三年的妻子,家务事从早忙到晚,
没有一天休息。
你的愿望实现了,却对我粗暴起来。
家里的兄弟不知道实情,反而嘲笑我。
静下心来想想,只有自己独自悲伤。
曾经说好白头偕老,如今却让我怨恨。
淇水虽有岸边,沼泽也有边界。
小时候一起玩耍,谈笑欢乐。
誓言诚恳坚定,没想到会背叛。
既然已经违背誓言,那就到此为止吧!
赏析:
《诗经·卫风·氓》通过一个女子的口吻,讲述了她从热恋、结婚到被抛弃的过程,情感真挚,语言生动。诗中不仅描绘了爱情的美好,也揭示了婚姻中的不平等与女性的无助。诗中“士之耽兮,犹可脱也;女之耽兮,不可脱也”一句,更是深刻地表达了封建社会中女性在感情上的被动与困境。
这首诗不仅是对个人命运的控诉,也是对当时社会风俗的批判,具有强烈的现实意义和文学价值。