原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
翻译:
在三峡的七百里之间,两岸都是相连的高山,完全没有中断的地方。重重叠叠的悬崖峭壁遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。
到了夏天,江水漫上丘陵,上行和下行的船只都被阻断无法通行。如果有皇帝的命令需要紧急传达,有时候早晨从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,这中间相距一千二百里,即使骑着快马驾着疾风,也不如乘船这样迅速。
在春冬交替的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波倒映出各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的泉水和瀑布,在这些山峰间飞流冲荡,水清,树荣,山高,草盛,实在是有许多趣味。
每到初晴的日子或是下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉寂静。常常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音接连不断,显得非常凄凉怪异,在空旷的山谷里回荡,悲哀婉转,很久才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
这篇短文不仅描绘了三峡的自然美景,还通过描写四季变化中的不同景象,表达了作者对大自然的赞美与敬畏。同时,“巴东三峡巫峡长”的渔歌更增添了文章的文化韵味,使读者感受到古代劳动人民的生活情感。